La estigmatización y discriminación hacia la cultura en nuestro entorno originan que las nuevas generaciones escondan su origen, eviten comunicarse con lenguaje materno y se deje de transmitir entre niños y jóvenes
En el marco de la presentación del libro “Datos Estadísticos Sobre Población Indígena, Población Afrodescendiente y Acceso a la Justicia”, con motivo del Día de la Lengua Materna y el Día de la Cero Discriminación –21 de febrero y 1 de marzo, respectivamente-, la abogada Abigail Uc Canché, certificada en interpretación oral de la lengua maya a español y viceversa, señaló que la población hablante de la lengua materna en Yucatán sigue en franco descenso.
Informó que este tema sigue presente en nuestra sociedad, debido a la estigmatización y rechazo de la cultura mayahablante en nuestro entorno, lo que ocasiona que ni niños, ni jóvenes hablen la lengua.
De igual manera, abundó sobre esta nueva publicación, la que indicó aporta una nueva cultura jurídica y no sólo datos estadísticos, pues logran ir en búsqueda de mejores políticas públicas y lingüísticas.
En otro ámbito, platicó con Peninsular Punto Medio sobre la importancia de que las comunidades indígenas conozcan sus derechos y cómo defenderlos, que los sistemas de justicia capaciten a su personal para contar con un mayor número de personas que la hablen y se pueda garantizar su acceso a la justicia.
Platíquenos un poco sobre el contenido de este libro y el proceso que se llevó para su realización, ¿cómo fue?
Este libro lo está presentando el Centro Profesional Indígena de Asesoría Defensa y Traducción, A. C. (Cepiadet) junto otras organizaciones, es una combinación de todos los datos estadísticos que hay en el camino de acceso a la justicia para las comunidades indígenas. Es un libro que nos está fortaleciendo para saber cómo andamos, qué ya hicimos, pero sobre todo que nos deja datos para ver hacia dónde vamos y qué es lo que hay que corregir.
¿Cómo ve usted aquí en Yucatán este tema?
Fijate que hay datos importantes en donde Yucatán ha avanzado, te diré que el mayor número de intérpretes que atendieron a un mayor número de personas privadas de su libertad, está en Yucatán; a pesar de que Oaxaca tiene una gran diversidad lingüística, pero también está haciendo su mayor esfuerzo. Yo creo que debido al mayor número de hablantes de lengua materna, nos surge mucho trabajo en lengua indígena.
¿Considera que la promoción de la cultura maya en el estado se está dando de manera adecuada?
Se está trabajando en eso, precisamente, hay que reconocer el trabajo del doctor Fidencio Briceño, en el que no sólo está trabajando con los jóvenes sino también con los niños, yo estoy segura de que una gran parte de ese trabajo también lo tienen que hacer las familias; los que tenemos la oportunidad de hablar la lengua maya, tenemos que ir transmitiendo a nuestros hijos, a nuestros nietos.
Tras estos datos, ¿qué es lo que se puede destacar o preocupar, sobre todo por la cuestión de la pérdida de la lengua maya?
Hay una disminución en caso de los hablantes de la lengua maya en la Península, nos enfocamos precisamente en Yucatán que es nuestro estado, donde ya los niños y los jóvenes no hablan la lengua, por lo que en ese sentido se está realizando una campaña de un programa que tiene el maestro Fidencio, con el cual se está buscando abrir puertas, no solamente a las autoridades, sino aquí lo importante es que la comunidad se vea involucrada y que este amor a nuestra cultura vayamos transmitiéndolo.
¿Qué factores considera han influenciado que se pierdan?
Pues hay varios, uno de ellos es la discriminación que, pues te lo diré lo viví en carne propia, por ejemplo cuando bajas del pueblo a la ciudad, lo primero que hacen es mirarte de arriba a abajo, a veces también por el color de la piel, cómo te vistes, y creo que eso ha hecho que otras generaciones han escondido su cultura y cuado tienen sus hijos lo primero que dicen que no quieren que pasen lo mismo; lo que hace que vayan dejando de hablar y de transmitir esta lengua.
Por otra parte, en el tema del acceso a la justicia, ¿cuáles son los retos para que haya un verdadero acceso para la población maya hablante?
En primer lugar, tenemos que seguir trabajando para que tengamos intérpretes, pero desgraciadamente las distancias en las instancias de justicia frenan un poquito el avance, por ejemplo, las instancias de justicia de Tekax y Valladolid, si no tienen los intérpretes en el área, tienen que venir de Mérida e irse hasta allá, entonces esos traslados primero, los encarece y segundo es difícil llegar a tiempo a las audiencias. Eso es una de las cosas que nos están frenando en el avances y también que cada uno de lo ciudadanos de los que vivimos en las comunidades conozcamos nuestros derechos, no saben que tienen derecho a un intérprete si hablan una lengua indígena.
Más noticias
Eugenia León le cantará a Yucatán este 28 de noviembre en el parque de La Plancha
Eugenia León le cantará a Yucatán este 28 de noviembre en el parque de La Plancha
Joaquín Díaz Mena entrega 20 ambulancias y apoyos ortopédicos para servicios de salud.